Осетия Квайса



Герои Андерсена и Дефо заговорили по-осетински

Мировая литературная классика в многонациональном Советском Союзе была достоянием всех народов. 90 лет назад, 10 апреля 1936 г., газета «Известия» опубликовала заметку, что национальным издательством Северной Осетии выпущены на осетинском языке сказки Г.-Х. Андерсена.

Переводчиком выступил известный этнограф, языковед и собиратель фольклора Цоцко АМБАЛОВ.

Издание проинформировало также всесоюзного читателя о том, что такое направление в просветительском поприще в Осетии приобрело системный характер. И как подтверждение сообщала: готовятся к печати на осетинском языке «Робинзон Крузо» и «Приключения барона Мюнхгаузена».

Знаменитый роман Даниэля Дефо действительно был выпущен во Владикавказе в том же году в переводе поэта Иласа АРНИГОНА.