«В такой чистоте и поэтической завершенности». Ни у кого кроме…
85 лет назад, в 1940 г., во Владикавказе был создан правительственный Комитет по осетинскому Нартскому эпосу. Вскоре работе было придано всесоюзное звучание. Правительство РСФСР в своем бюджете на 1941 год предусмотрело средства на исследования и издание собранного материала.
Идея нашла отражение и в центральной прессе.
«Этот эпос глубоко народен, поэтичен, выразителен. «Нарты» будет изданы стихами в двух томах: в Москве – на русском языке и в Осетии – на осетинском. В горные аулы выедут экспедиции по записи эпоса», – извещала в январе 1941 г. «Литературная газета».
А в апреле 1941 года издание проинформировало о решении Президиума Союза писателей СССР образовать под своей эгидой комитет «по изучению, изданию и популяризации эпоса осетинского народа».
Уместно привести состав этого органа. Возглавил его поэт Николай ТИХОНОВ. От писательского союза в комитет были включены поэты Сергей Городецкий, Илья Сельвинский, Павел Антокольский, Михаил Зенкевич, Владимир Аврущенко, Аркадий Штейнберг, писатели Мариэтта Шагинян, Юрий Либединский – сплошь солидные имена в советской литературе. А кроме них – академик Иосиф Орбели, профессора Валентина Дынник и Виктор Жирмунский.
От Осетии вошли, кроме руководителей двух автономий, Арсен Коцоев, Нигер, Барон Боциев, Харитон Плиев, художник Михаил Туганов, старший научный сотрудник Академии наук СССР Васо Абаев.
С началом Великой Отечественной войны работа была прервана, однако еще до взятия Берлина исследования и подготовка академического издания возобновились с удвоенной энергией.
Уже в 1944 г. известный поэт и переводчик Семен Липкин в журнале «Огонек» писал:
«Когда кавказский горец хочет передать свое преклонение перед величием героя, он называет этого героя нартом – и более сильного слова не находит. Русские ученые установили, что создателями нартовского эпоса были аланы – предки нынешних осетин. Ни один из многочисленных народов Кавказа не сохранил сказания о нартах в такой чистоте и поэтической завершенности, как осетины».
Сводный текст Нартского эпоса был издан в столице Северной Осетии на осетинском языке в 1946 г., а в 1948-м на этой основе в Москве вышло издание прозаическое на русском языке в переводе Ю.Либединского.








