«Осетинская лира» в СССР зазвучала и на еврейском
90 лет назад, 6 апреля 1936 г., газета «Пролетарий Осетии» сообщила о том, что председатель Северо-Осетинского обкома ОЗЕТ (Общество землеустройства еврейских трудящихся, просуществовало с 1925 по 1938 гг.) Х.КАЦМАН переводит на еврейский язык избранные стихотворения Коста Хетагурова из сборника «Осетинская лира».
Издание также информировало, что стихотворение «Додой» уже было переведено и в ближайшие дни будет транслироваться по радио.
Стоит отметить, что в официальном СССР словосочетание «еврейский язык» обозначало именно идиш, а не иврит, государственный язык современного Израиля. Однако в постсоветскую эпоху переводы избранных стихотворений К.Л. Хетагурова сделаны как раз на иврите.




